Temas acerca de la vida en México y Francia. Entre dos casas..
 
ÍndicePortalBuscarGaleríaCalendarioRegistrarseFAQConectarse

Comparte | 
 

 Comme traduire "Casse-toi, pauvre con?"

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Mezcalin
Calpulli
Calpulli


Masculino
Cantidad de envíos : 326
Localización : Ville d'Avray (92)
Fecha de inscripción : 29/10/2007

MensajeTema: Comme traduire "Casse-toi, pauvre con?"   Mar Feb 26, 2008 9:51 am

Comment traduire «casse-toi, pauvre con»?








La [url=http://www.20minutes.fr/article/214954/France-Nicolas-Sarkozy-a-un-badaud-Casse-toi.php]vidéo de Nicolas Sarkozy, tournée au salon de l’agriculture samedi, alors qu’il se fait insulter par un visiteur, puis insulte ce badaud, a fait le tour du monde, relayée par des médias internationaux. Problème: comment traduire le «Casse-toi, pauvre con», lancé par le Président? Problème numéro deux: comment (re)traduire en français dans cet article les versions espagnoles, anglaises et allemandes de la verve du chef de l'Etat? Revue d'insultes.

- Sur le site Clarin (Argentine), la version sophistiquée: «Dégage, pauvre demeuré» («Rajá, pobre pelotudo»)

- Sur le site d’El Pais (Espagne): «Tire-toi de là, pauvre couillon!» («¡Pírate, pobre gilipollas!»)

- Sur le site de la BBC (Royaume-Uni), la classe toute britannique: «Va-t’en, espèce d’imbécile d’heureux» («Get lost then you bloody idiot, just get lost!»)

- Sur le site du New York Times (Etats-Unis), qui reprend la dépêche signée Associated Press: «Alors barre-toi, abruti fini» («Then get out of here, you total jerk»)

- Sur le site de «Times» (Royaume-Uni), une version édulcorée: «Va te faire bip, triple buse» («P*** off, stupid sod»)

- Sur le site de «Die Welt» (Allemagne): «Barre toi, tête de con» («Hau ab, du Dummkopf»)



En mexicano diriamos "làrgate pobre güey"

O làrgate pobre pendejo









.
Volver arriba Ir abajo
http://monsite.orange.fr/albertoramirez
Gus
Tonatiuh
Tonatiuh


Masculino
Cantidad de envíos : 2188
Edad : 106
Localización : Paris
Fecha de inscripción : 26/07/2007

MensajeTema: Re: Comme traduire "Casse-toi, pauvre con?"   Mar Feb 26, 2008 9:23 pm

Por el momento la gente està bien prendida con esa fracesita (o frasesita?).. a la hora de la comida los colegas del trabajo no hablan mas que de eso, y junto con el restaurantero se pusieron a rajarse las vestiduras diciendo que qué bajo ha caído Sarko.

Creo que le va a costar mucho trabajo subir su nivel de popularidad. Segolène decía en las noticias que para las municipales que vienen en dos semanas, ningún candidato ump ha querido poner la foto del presidente al lado de su campaña electoral.

_________________
La vida para que lo sea debe estar rodeada de belleza: L. Barragán.
Volver arriba Ir abajo
http://www.geocities.com/arquigus1/index.html
gaolga
Escuincle
Escuincle


Femenino
Cantidad de envíos : 76
Edad : 37
Localización : Arles
Fecha de inscripción : 05/03/2008

MensajeTema: Re: Comme traduire "Casse-toi, pauvre con?"   Vie Mar 07, 2008 10:24 am

Hey esta nota de Sarkozy le valio el honor de aparecer en la distinguida capsula de "Las mangas del chaleco" que sale cada viernes en el noticiero de Lopez Doriga... y la traduccion de los subtitulos fue:

Entonces largate pobre pendejo


que tal? Very Happy

Ahi esta pa que la chequen (esta como a la mitad del video)

http://search.esmas.com/esmas/buscador_videos.php#

(es el video de: 01/03 Las mangas del chaleco)
Volver arriba Ir abajo
http://charcotrip.com
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Comme traduire "Casse-toi, pauvre con?"   Hoy a las 6:15 pm

Volver arriba Ir abajo
 
Comme traduire "Casse-toi, pauvre con?"
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
 :: Otros temas (Off topic)-
Cambiar a: